after image


one of her early silver pictures, foil
and wire on canvas, was the first thing
of hers I saw: so shining and so empty
and laid bare on a naked wall in a

dingy bar .. in a damp and far too spacious
basement where the eye finds nothing
to fix on just her blurred and out-of-focus
photos draped on fine wires around the room

even the objects she printed in bright
colours are now dipped in a film of time
the last line was the first to come to me:
she came and went a woman in white



nachbild


eins von ihren frühen silberbildern, folie
u. draht auf leinwand, war das erste was
ich von ihr sah: so glänzend u. so leer
u. preisgegeben an kahler wand in einer

finstern bar .. in einem feuchten viel zu
weiten keller darin das auge jeden halt
verliert nur ihre wackligen verwischten
fotos auf zarter leine in den raum drapiert

auch die objekte die sie bunt bedruckte
sind nun getaucht in einen film aus zeit
der letzte vers ist mir zuerst gekommen:
sie kam u. ging in einem weißen kleid



original nachbild, from: 'Stille Quellen'
© 2004 Luchterhand Literaturverlag GmbH, Munich
by permission